都是那些场景需要使用同声传译设备呢
同声传译设备的翻译员坐在隔音的同传室里。一面通过耳机收听源语发言人连续的讲话,一边几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确,完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的参会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的语言输出。这一职业虽然叫做“会议口译”,但是除了广泛应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。同声传译是口译中高级别要求,对人员的要求也是最严格的,这不仅要求有丰富的阅历、翻译临场经验、思维敏捷,还要有较强的体力和毅力。同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。当前,世界上90%的国际会议采用的都是同声传译的方式。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。还有就是用的同声传译的设备也一定要品质过关稳定性好的。

同声传译设备